早前讀到一段經文,甚難明白和覺得矛盾:
『我的弟兄們!你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂』(雅各書一章2節,中文和合本聖經)。最難明白的,當然是如何能夠「在百般試煉中」,「以為大喜樂」吧!
這句的下理是:
『因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
但忍耐也當成功,使你們成全完備,毫無缺欠。』
(雅各書一章3-4節)
在百般試煉中,要有喜樂之心,似乎遺反人的自然反應吧?誰會因為試煉而喜樂呢?試煉大多是令人感到困難甚至痛苦的,何來喜樂?喜樂究竟基於甚麼?
近期看一本小書 'When the Going Gets
Tough',竟然也解釋這點,使我明白。上網搜尋,見有中文譯本《如何面對人生困境》,將英文版的大部分內容譯出。作者Joe Stowell是慕迪神學院的院長。這研經用的小書,內容取自他的著作 'The Upside of Down' 《柳暗花明》。
在引言(英文印刷版p.6-9)中,Stowell指出:使徒雅各用了試煉 (trials) 這詞去解釋人應該如何理解患難
(trouble)。他又指出試煉 (trials) 的意思,是一種檢驗(test),是為特定的目的而顯明某些事;雖然我們可能覺得試煉令我們感到失望、氣餒、羞辱、痛苦,甚或心碎,但以神的眼光去看,試煉的其中一個原因,是反映我們的真我,令我們知所改進及成長 ─ 在患難中,真我老我很快「原形畢露」。患難是神用以檢驗我們生命狀況的其中一種方法。
Stowell提出人生至少有7種患難或試煉(The trials of life),或者是試煉的原因:
1. Trials of place and race
人類與世界的試煉(因為人的罪性及世界的不完全或問題)
2. Trials of temptation
試探的試煉
3. Trials of identification
身分的試煉
4. Trials of discipline
管教的試煉
5. Trials of consequence of sin
犯罪的後果的試煉
6. Trials of display
活出信心(展示神的作為)的試煉
7. Trials of broken expectation
期望落空的試煉
至於我的疑問:『試煉大多是令人感到困難甚至痛苦,何來喜樂?喜樂究竟是基於甚麼?』,這要從原文的含意去理解。
中文和合本聖經翻譯為『你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂』,而英文NASB版本譯為 "Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials"。Stowell 解釋 ‘consider'一字的原文,好像將會計賬目歸入(count)某一欄的概念,換句話,是將「試煉」歸入(count)「喜樂」這一欄,所以意思是 'count it all joy...'。
中文和合本聖經翻譯為『你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂』,而英文NASB版本譯為 "Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials"。Stowell 解釋 ‘consider'一字的原文,好像將會計賬目歸入(count)某一欄的概念,換句話,是將「試煉」歸入(count)「喜樂」這一欄,所以意思是 'count it all joy...'。
因此,喜樂不是指在百般試煉中的自然反應,而是在百般試煉中應抱持的態度,因為試煉是有特定的目的:『信心經過試驗,就生忍耐。但忍耐也當成功,使你們成全完備,毫無缺欠。』
在小書(英文印刷版)最末,Stowell總結兩個步驟去面對患難:
第一步:我們不能逃避患難,人人都會經歷患難。患難有不同種類或程度。當我們明白試煉的原因,便可以開始明白患難在人生中的作用。
2018年12月3日早上欣逢雲隙光,
在密雲中突然展現一道長長的光芒,
非常清晰,像燈塔導航。
尤其是患難,去學習和體會信仰真理。
主的話,猶如腳前的燈、路上的光。
主的話,猶如腳前的燈、路上的光。
英文網上版:When the Going Gets Tough
英文版介紹:https://discoveryseries.org/courses/when-the-going-gets-tough/
中文介紹:https://traditional-odb.org/ds/%E5%A6%82%E4%BD%95%E9%9D%A2%E5%B0%8D%E4%BA%BA%E7%94%9F%E5%9B%B0%E5%A2%83/
留言
發佈留言